Ryssland hämnas

Helt rätt sätt att bemöta en humoristisk förolämpning – ge igen. Nu vet jag i och för sig inte om det är bra humor eller inte eftersom jag inte förstår ryska. 

”Poltava” är det enda jag uppfattar och en liten invändning kan man ha mot att orginalet driver med ryska stereotyper och svaret påminner oss om när ryssarna dödade, sårade och tillfånga tog 9 400 svenskar. Men på det stora tycker jag det är bra.

DN

9 tankar om “Ryssland hämnas

  1. HAHAHAHA
    Det är dags kanske att lära sig ryska lite grann.
    Det blev första svalan bara, ska du veta.
    Mvh Александр.

  2. på nöten, på nöten
    så fick vi en gång
    istället för fräcka segrar, istället för stormande bifall å ära
    på nöten, på nöten
    så fick vi en gång
    irån fältet där ryssarna gav oss ett slag vid den stora poltava

    nu tog det slut, nu gick det förbi,
    det där fräcka slaget
    svenskarna krigade så tufft
    rumpan dess blev röd
    deras killar har erkännt
    de har sagt av hjärtat
    vem som piskade på rumporna dem
    efter att ha tagit av trosorna i ärtor

    starkt på nöten
    vid poltava så vi fick
    så jagade ryssarna oss, inte ens till skolan vi gick
    på nöten, på nöten
    så vi fick och gått iväg
    och av oss var det ingen som förstod fad fan vi överhuvudtaget kommit

    på norden det lever ett folk
    svenskarna på namnet
    bland dem finns en idiot
    i gröna sportiga skor på sig
    man kan ej på annat sätt
    lugna denne vilde hore
    än att visa honom ett
    klipp om peter den store

    som en stolt fågel så flyger vår sång
    svenskar ge er på oss aldrig nån gång

    starkt på nöten
    vid poltava så vi fick
    så jagade ryssarna oss, inte ens till skolan vi gick
    starkt på nöten
    vid poltava så vi fick
    vi förlorat både EM och ishockey

    starkt på nöten
    vid poltava så vi fick
    så jagade ryssarna oss, inte ens till skolan vi gick
    starkt på nöten
    vid poltava så vi fick
    vi förlorat både EM och ishockey

    starkt på nöten
    här och där så vi fick
    nu har vi bara att klappa i händerna
    I salen där vi sitter
    ack vilket roligt land
    vårt sverige är
    och den är känd ivärlden
    för sin stora idotism

    starkt på nöten
    vid poltava så vi fick
    så jagade ryssarna oss, inte ens till skolan vi gick
    starkt på nöten
    vid poltava så vi fick
    vid poltava så vi fick
    vid poltava så vi fick

  3. starkt på nöten? vid poltava fick vi?

    I den ryska texten använder man svordomar/slang, så att det låter mycket starkare än vad det står i översättningen ovan. Ett bra försök att översätta dock. Det svårt att översätta från ett ordrikt språk till ett ordfattigt. ”Starkt på nöten” låter lite töntigt i jämförelse men vad som menas i den ryska versionen. Jag ska sätta mig och försöka göra en mer exakt och fungerande översättning.

  4. ”ogresti pizdulej” är ett stående uttryck i ryskan
    slansgordet ”pizduli” betyder egentligen slag, men den har samma roten som det fulaordet ”pizda” (fitta), således blir exakt översättning fittslag, om ett sådant ord finns i svenskan, inte säker.
    ”ogrebli” betyder samlade

    vi samlade stora fittslag vid poltava, så betyder hela uttrycket

Lämna ett svar till Anonymous Avbryt svar